상단여백
HOME 해외
송아지를 위한 어미 소의 우유를 빼앗아 커피나 씨리얼에 넣어 먹습니다호아킨 피닉스의 아카데미 남우주연상 수상 소감문
호아킨 피닉스/이정훈 | 승인 2020.02.12 17:47

지난 2월10일(월) 현지 시각으로 오전 10시 헐리우드 돌비 극장에서 제92회 아카데미 시상식이 진행되었다. 이날 시상식에서 한국의 봉준호 감독이 제적한 영화 “기생충”이 국제영화상을 시작으로 각본상, 작품상, 감독상까지 휩쓸어 전세계의 이목을 다시 한번 집중시켰다. 101년 한국영화사 뿐만 아니라 92년 역사의 아카데미 역사의 새로운 획을 그엇다는 평가가 지배적이다.
또한 이날 남우주연상을 수상한 미국 영화 배우 ‘호아킨 피닉스’(영화 “조커”)의 수상 소감이 전세계적으로 큰 반향을 불러일으키고 있다. 특히 동물보호주의자이자 비건으로 알려져 있기도 호아킨 피닉스의 평소 성품이 그대로 드러난 소감문이다. 단순히 한 개인의 소감문이 아닌 현실 사회를 향한 날카로운 비판이 서려있다.
이에 에큐메니안은 영국 Guardian 紙의 소감 전문을 번역해 게재한다.

저는 지금, 대단히 큰 감사로 가득차 있습니다. 저는 동료 후보 지명자들이나 이곳에 계신 다른 분들보다 높은 곳에 있다고 느끼지 않습니다. 우리 모두가 하나의 사랑을 공유하고 있기 때문이고, 그 사랑은 바로 영화에 대한 사랑입니다. 그리고 이러한 표현의 형태는 제게 아주 특별한 삶을 선물했습니다. 영화 없이 제가 어디에 있었을지는 저도 모르겠습니다.

하지만 영화가 저에게나 그리고 영화계에 종사하고 있는 많은 분들에게 선사한 가장 위대한 선물은 자기 스스로 목소리를 낼 수 없는 사람들을 위해 우리의 목소리를 사용할 수 있는 기회라고 생각합니다. 저는 우리가 직면한 고통스러운 몇몇 문제들에 대해 생각해 왔습니다.

▲ 아카데미 시상식에서 남우주연상을 수상한 호아킨 피닉스가 수상 소감을 전하고 있다. ⓒGetty Image

때때로 저는, 우리가 서로 다른 이유들로 인해 싸우고 있다고 느끼거나 그렇게 느끼도록 만들고 있다고 생각합니다. 하지만 제가 보기에 적어도 공통점을 발견하게 됩니다. 저는 우리가 젠더 불평등이나 인종차별 혹은 성소수자의 권리나 동물의 권리 등 어떤 것에 대해 이야기를 나누든지 간에, 우리는 불의에 대항하는 싸움을 말하고 있다고 생각합니다.

우리는 단일한 국가, 단일한 민족, 단일한 인종, 단일한 젠더, 단일한 종은 면책권을 가지고 다른 이들을 지배하고 이용하고 통제하는 권리를 가진다는 신념에 대항하는 싸움에 대해 이야기하고 있습니다.

저는 우리가 자연세계로부터 매우 분리되어 있다고 생각합니다. 우리들 중 많은 이들은 자아중심적인 세계관으로 인한 죄를 저지르고 있고, 우리가 우주의 중심이라고 믿습니다. 우리는 자연 세계로 들어가 자연의 자원들을 약탈합니다. 우리는 소를 인공적으로 수정시키고 암소의 어린 새끼를 빼앗아도 되는 권리를 가졌다고 느낍니다. 심지어 분노에 찬 어미 소의 울음을 오해할 수 없음에도 불구하고 말입니다. 그리고 나서 우리는 송아지를 위한 어미 소의 우유를 빼앗아 우리의 커피나 씨리얼에 넣어 먹습니다.

우리는 무엇인가를 희생하는 것이 필요하다고, 즉 무엇인가를 포기해야 하는 것이 필요하다고 믿기 때문에 우리는 개인적인 변화에 대한 생각을 두려워 합니다. 하지만 사람은 더없이 창조적이고 독창적입니다. 그리고 우리는 지각을 가지 모든 존재들과 환경에게 이로운 변화의 체계를 창조하고 개발하고 적용할 수 있습니다.

저는 일생을 나쁜 사람으로 살아왔고, 이기적이었습니다. 때때로 저는 잔혹했고, 함께 일하기 어려운 사람이었습니다. 저는 그래서 저에게 두 번째 기회를 허락해 주신 여기에 계신 많은 분들에게 대단히 감사하다는 인사를 드립니다. 저는 우리가 더없이 최고인 것은 우리가 서로를 지지해 줄 때라고 생각합니다. 우리의 지난 과거의 실수 때문에 서로를 부정하는 순간이 아니라 성장을 위해 서로를 도와주는 순간이라고 생각합니다. 우리가 서로를 교육하고. 우리 서로의 구원을 위해 서로를 인도해 주는 순간이라고 생각합니다.

제 형(리버)이 17살 때 이런 시를 쓴 적이 있습니다. 리버는 “사랑으로 구하려 달려가면 평화는 뒤따라 온다”고 했습니다.

I’m full of so much gratitude now. I do not feel elevated above any of my fellow nominees or anyone in this room, because we share the same love – that’s the love of film. And this form of expression has given me the most extraordinary life. I don’t know where I’d be without it.

But I think the greatest gift that it’s given me, and many people in [this industry] is the opportunity to use our voice for the voiceless. I’ve been thinking about some of the distressing issues that we’ve been facing collectively.

I think at times we feel or are made to feel that we champion different causes. But for me, I see commonality. I think, whether we’re talking about gender inequality or racism or queer rights or indigenous rights or animal rights, we’re talking about the fight against injustice.

We’re talking about the fight against the belief that one nation, one people, one race, one gender, one species, has the right to dominate, use and control another with impunity.

I think we’ve become very disconnected from the natural world. Many of us are guilty of an egocentric world view, and we believe that we’re the centre of the universe. We go into the natural world and we plunder it for its resources. We feel entitled to artificially inseminate a cow and steal her baby, even though her cries of anguish are unmistakeable. Then we take her milk that’s intended for her calf and we put it in our coffee and our cereal.

We fear the idea of personal change, because we think we need to sacrifice something; to give something up. But human beings at our best are so creative and inventive, and we can create, develop and implement systems of change that are beneficial to all sentient beings and the environment.

I have been a scoundrel all my life, I’ve been selfish. I’ve been cruel at times, hard to work with, and I’m grateful that so many of you in this room have given me a second chance. I think that’s when we’re at our best: when we support each other. Not when we cancel each other out for our past mistakes, but when we help each other to grow. When we educate each other; when we guide each other to redemption.

When he was 17, my brother [River] wrote this lyric. He said: “run to the rescue with love and peace will follow.”

호아킨 피닉스/이정훈  typology@naver.com

<저작권자 © 에큐메니안, 무단 전재 및 재배포 금지>

호아킨 피닉스/이정훈의 다른기사 보기
icon인기기사
기사 댓글 0
전체보기
첫번째 댓글을 남겨주세요.
여백
신문사소개기사제보광고문의불편신고개인정보취급방침청소년보호정책이메일무단수집거부
서울시 종로구 김상옥로 30, 402호  |  제호 : 에큐메니안
대표전화 : 070-4252-0176  |  팩스 : 0303-3442-0176  |  등록번호 : 서울 자 00392  |  등록일 : 2012.10.22
발행인 : 윤인중  |  편집인 : 이정훈  |  청소년보호책임자 : 윤인중  |  E-mail : webmaster@ecumenian.com
Copyright © 2020 에큐메니안. All rights reserved.
Back to Top