상단여백
HOME 학술 칼럼
“내가 메디아와 파르티아에서 행한 일이다”쐐기문자의 해독과정을 찾아서 (3)
이성훈/이정훈 | 승인 2020.07.27 18:37

고대 근동 지역, 지금의 이라크와 이란 지역에서 명멸했던 고대 제국들과 도시국가들의 기록수단이었던 문자는 쐐기문자 혹은 설형문자였다. 하지만 페르시아 제국의 아케메니스 왕조와 그 후계자들이 몰락하고, 옛 페르시아의 쐐기문자를 사용하지 않게 된 후, 베히스툰 비문은 잊혀져 갔다. 갖가지 공상적인 설명이 그 맹맥을 유지할 뿐이었고, 수세기 동안 다리우스 왕과 관련된 것이 아니라, 다리우스 왕 시대 이후 1000년간 지속되었던 사산 왕조의 왕 중의 하나인 페르시아의 호스로 2세 때 건축되었다고 여겨졌다.

하지만 이런 억측과 오해에도 불구하고 역사에서 완전히 잊혀진 것이 아니라 간간히 등장하기도 했다. 베히스툰 비문에 대한 최초의 역사적 언급은 기원전 400년경이었다. 그 존재를 주목한 사람은 그리스 시니두스의 크테시아스였다.

그는 이 베히스툰 비문을 바벨론 왕비 세미라미스가 제우스(아후라 마즈다의 그리스적 성격)에게 바진 것으로 여겼고 베히스툰 비문 아래 우물과 정원을 언급했다. 로마 시대 역사가 타키투스 또한 이 베히스툰 비문을 언급하며, 헤라클레스에게 바치는 제단을 포함해 절벽 아래에 오랫동안 유실된 몇몇 보조 기념물에 대헤 설명했다. 또한 기원전 1세기 말 출생한 역사가 디오도로스 또한 “Bagistanon(바기스타논)”(베히스툰의 그리스어 표기)에 대해 쓰고, 세미라미스 여왕이 쓴 것이라고 주장했다.

다음은 지난 글에 이어 베히스툰 비문 고대 페르시아어 칼럼 2의 전문번역이다. 이 번역문은 한신대학교 대학원 신학과 박사과정에서 학업 중인 이성훈 목사(명일한움교회)께서 번역한 것이다.

▲ 베히스툰 비문을 최초로 해독해 낸 영국의 헨리 롤린슨(Henry C. Rawlinson)이 1848년 Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland에 기고한 The Persian Cuneiform Inscription at Behistun, Decyphered and Translated 논문의 칼럼 2의 첫 부분. 쐐기문자에 대한 음역과 그에 대한 영문 번역.

베히스툰 비문 <칼럼 2>

(1) 왕 다리우스가 말한다: 그때에 니딘투-벨은 기병 몇 명을 이끌고 바벨론으로 도망쳤다. 그래서 나는 바벨론으로 진군하였다. 아후라 마즈다의 은총으로 나는 바벨론을 점령하였고, 니딘투-벨을 사로잡았다. 그리고 나는 바벨론에서 니딘투-벨을 처형하였다.
King Darius says: Then did Nidintu-Bêl flee with a few horsemen into Babylon. Thereupon I marched to Babylon. By the grace of Ahuramazda I took Babylon, and captured Nidintu-Bêl. Then I slew that Nidintu-Bêl in Babylon.

(2) 왕 다리우스가 말한다: 내가 바벨론에 있는 동안, 이 지역들이 나에게 반란을 일으켰다: 페르시아, 엘람, 메디아, 아시리아, 이집트, 파르티아, 마르기아나, 사타기디아, 스키티아이다.
King Darius says: While I was in Babylon, these provinces revolted from me: Persia, Elam, Media, Assyria, Egypt, Parthia, Margiana, Sattagydia, and Scythia.

(3) 왕 다리우스가 말한다: 진자크리스의 아들이며, 마르티야라는 한 남자가 페르시아 도시 쿠가나카에 살고 있었다. 이 자는 엘람에서 반란을 일으키며 백성들에게 말했다. “나는 엘람의 왕, 움마니스다.”
King Darius says: A certain man named Martiya, the son of Zinzakriš, dwelt in a city in Persia called Kuganakâ. This man revolted in Elam, and he said to the people: "I am Ummaniš, king in Elam."

(4) 왕 다리우스가 말한다: 그때에 나는 엘람에게 우호적이었다. 그러나 엘람인들은 그들의 지도자인 마르티야를 사로잡아 죽이자 나를 두려워하였다.
King Darius says: At that time, I was friendly with Elam. Then there were Elamites afraid of me, and that Martiya, who was their leader, they seized and slew.

(5) 왕 다리우스가 말한다: 프라오르테스라는 한 메데인이 메디아에서 반란을 일으켰다. 그리고 그는 백성들에게 말했다. “나는 키악사레스 가문의 크샤트리타다.” 그때 궁전에 있던 메데인들이 내게 반란을 일으켜 프라오르테스의 편에 섰다. 그는 메디아의 왕이 되었다.
King Darius says: A certain Mede named Phraortes revolted in Media, and he said to the people: "I am Khshathrita, of the family of Cyaxares." Then did the Medes who were in the palace revolt from me and go over to Phraortes. He became king in Media.

(6) 왕 다리우스가 말한다: 나와 함께 있던 페르시아와 메디아의 군세는 작았다. 그러나 나는 군대를 진군시켰다. 나는 나의 종, 페르시아인 히다르네스를 그들의 수장으로 세우고, 그에게 말했다: “가서 나를 인정하지 않는 메디아인 무리를 쳐부수라.” 그때 히다르네스가 군대를 이끌고 진군하였다. 그가 메디아에 이르렀을 때, 메디아의 도시 마루스에서 메데인들과 전투가 벌어졌다. 그때 메데의 지도자는 그 가운데 없었다. 아후라 마즈다께서 나를 도우셨다: 아후라 마즈다의 은총으로 나의 군대는 반란군 무리를 완전히 무찔렀다. 그 전투는 아나마카월 27일(기원전 521년 1월 12일)에 있었다. 그리고 나의 군대는 메디아 캄판다 구역에서 내가 메디아에 올 때까지 대기했다.
King Darius says: The Persian and Median army, which was with me, was small. Yet I sent forth an[other] army. A Persian named Hydarnes, my servant, I made their leader, and I said unto him: “Go, smite that Median host which does not acknowledge me.” Then Hydarnes marched forth with the army. When he had come to Media, at a city in Media called Maruš, he gave battle to the Medes. He who was chief among the Medes was not there at that time. Ahura Mazda brought me help: by the grace of Ahura Mazda my army utterly defeated that rebel host. On the twenty-seventh day of the month Anâmaka (12 January 521) the battle was fought by them. Then did my army await me in a district in Media called Kampanda, until I came into Media.

(7) 왕 다리우스가 말한다: 나는 나의 종, 아르메니아인 다다르시를 아르메니아에 보내며 말했다. “가서 반역을 일으킨, 나를 인정하지 않는 무리를 쳐부수라.” 그때 다다르시는 진군했다. 그가 아르메니아에 이르렀을 때, 반란군들이 다다르시와 맞서 싸우기 위해 집결했다. 아르메니아 주짜에서 전투가 벌어졌다. 아후라 마즈다께서 나를 도우셨다: 아후라 마즈다의 은총으로 나의 군대는 반란군 무리를 완전히 무찔렀다. 그 전투는 투라바하라월 8일(기원전 521년 5월 20일)에 있었다.
King Darius says: An Armenian named Dâdarši, my servant, I sent into Armenia, and I said unto him: "Go, smite that host which is in revolt and does not acknowledge me." Then Dâdarši went forth. When he came into Armenia, the rebels assembled and advanced against Dâdarši to give him battle. At a place in Armenia called Zuzza they fought the battle. Ahura Mazda brought me help: by the grace of Ahura Mazda did my army utterly overthrow that rebel host. On the eighth day of the month Thûravâhara (20 May 521), the battle was fought by them.

(8) 왕 다리우스가 말한다: 반란군이 두 번째로 결집했다. 그리고 그들은 다다르시에 대항하여 진군하였고 전투를 벌였다. 그들은 아르메니아 요새 티그라에서 전투를 벌였다. 아후라 마즈다께서 나를 도우셨다: 아후라 마즈다의 은총으로 나의 군대는 반란군 무리를 완전히 무찔렀다. 그 전투는 투라바하라월 18일(기원전 521년 5월 30일)에 있었다.
King Darius says: The rebels assembled for the second time, and they advanced against Dâdarši to give him battle. At a stronghold in Armenia called Tigra they joined battle. Ahura Mazda brought me help: by the grace of Ahura Mazda did my army utterly overthrow that rebel host. On the eighteenth day of the month Thûravâhara (30 May 521) the battle was fought by them.

(9) 다리우스 왕이 말한다: 반란군이 세 번째로 결집하여 다다르시에 대항해 전투를 벌였다. 그들은 아르메니아 요새 우야마에서 전투를 벌였다. 아후라 마즈다께서 나를 도우셨다: 아후라 마즈다의 은총으로 나의 군대는 반란군 무리를 완전히 무찔렀다. 그 전투는 타이가씨스월 9일(기원전 521년 6월 20일)에 있었다. 그리고 다다르시는 아르메니아에서 내가 아르메니아에 올 때까지 대기했다.
King Darius says: The rebels assembled for the third time and advanced against Dâdarši to give him battle. At a stronghold in Armenia called Uyamâ they joined battle. Ahura Mazda brought me help: by the grace of Ahura Mazda did my army utterly overthrow that rebel host. On the ninth day of the month Thâigaciš (20 June 521) the battle was fought by them. Then Dâdarši waited for me in Armenia, until I came into Armenia.

(10) 왕 다리우스가 말한다: 나의 종, 페르시아인 바우미사를 아르메니아에 보내며 말했다. “가서 반역을 일으킨, 나를 인정하지 않는 무리를 쳐부수라.” 그때 바우미사는 진군했다. 그가 아르메니아에 이르렀을 때, 반란군들이 바우미사와 맞서 싸우기 위해 집결했다. 아시리아 이자라에서 전투가 벌어졌다. 아후라 마즈다께서 나를 도우셨다: 아후라 마즈다의 은총으로 나의 군대는 반란군 무리를 완전히 무찔렀다. 그 전투는 아나마카월 15일(기원전 522년 12월 31일)에 있었다.
King Darius says: A Persian named Vaumisa, my servant, I sent into Armenia, and I said unto him: “Go, smite that host which is in revolt, and does not acknowledge me. Then Vaumisa went forth. When he had come to Armenia, the rebels assembled and advanced against Vaumisa to give him battle. At a place in Assyria called Izala they joined battle. Ahura Mazda brought me help: by the grace of Ahura Mazda did my army utterly overthrow that rebel host. On the fifteenth day of the month Anâmaka (31 December 522) the battle was fought by them.

(11) 왕 다리우스가 말한다: 반란군이 두 번째로 결집했다. 그리고 그들은 바우미사에 대항하여 진군하였고 전투를 벌였다. 아르메니아 아우티야라에서 전투를 벌였다. 아후라 마즈다께서 나를 도우셨다: 아후라 마즈다의 은총으로 나의 군대는 반란군 무리를 완전히 무찔렀다. 그 전투는 투라바하라월 마지막 날(기원전 521년 6월 11일)에 있었다. 그리고 바우미사는 아르메니아에서 내가 아르메니아에 올 때까지 대기했다.
King Darius says: The rebels assembled a second time and advanced against Vaumisa to give him battle. At a place in Armenia called Autiyâra they joined battle. Ahura Mazda brought me help: by the grace of Ahura Mazda did my army utterly overthrow that rebel host. At the end of the month Thûravâhara (11 June 521) the battle was fought by them. Then Vaumisa waited for me in Armenia, until I came into Armenia.

(12) 왕 다리우스가 말한다: 그때 나는 바벨론에서 메디아로 진군했다. 내가 메디아에 이르렀을 때, 스스로 메디아의 왕이라 일컫는 프라오르테스가 내게 맞서 메디아의 도시 쿤두루스(칸가바르?)에서 전투를 준비했다. 그때 우리는 전투를 벌였다. 아후라 마즈다께서 나를 도우셨다: 아후라 마즈다의 은총으로 나의 군대는 반란군 무리를 완전히 무찔렀다. 우리의 전투는 아두카나이사월 25일 (기원전 521년 5월 8일)에 있었다.
King Darius says: Then I went forth from Babylon and came into Media. When I had come to Media, that Phraortes, who called himself king in Media, came against me unto a city in Media called Kunduruš (Kangavar?) to offer battle. Then we joined battle. Ahura Mazda brought me help: by the grace of Ahura Mazda did my army utterly overthrow that rebel host. On the twenty-fifth day of the month Adukanaiša (8 May 521) we fought the battle.

(13) 왕 다리우스가 말한다: 그 후 프라오르테스는 몇몇 기병과 함께 그곳으로부터 메디아 라가에 지역으로 도망쳤다. 그때 나는 추격 부대를 보냈다. 프라오르테스를 붙잡아 내게 데려왔다. 나는 그의 코와 양쪽 귀와 혀를 자르고 한쪽 눈을 뽑았다. 그는 족쇄에 채워져 내 궁전 입구에 놓였고, 모든 백성이 그를 보았다. 그때 나는 에크바타나에서 그를 십자가에 매달았다: 그리고 에크바타나 요새 안에 있던 그의 주요 부하들의 가죽을 벗기고, 짚을 채워 걸어놓았다.
King Darius says: Thereupon that Phraortes fled thence with a few horseman to a district in Media called Rhagae. Then I sent an army in pursuit. Phraortes was taken and brought unto me. I cut off his nose, his ears, and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in fetters at my palace entrance, and all the people beheld him. Then did I crucify him in Ecbatana: and the men who were his foremost followers, those at Ecbatana within the fortress, I flayed and hung out their hides, stuffed with straw.

(14) 왕 다리우가 말한다: 트리탄타에크메스라는 한 사가르티안인이 나에게 반역하여 백성들에게 말했다: “나는 키악사레스 가문이며 사가르티아의 왕이다.” 그때 나는 페르시아와 메디아 군대를 진군시켰다. 나의 종, 메데인 타크마스파다를 그들의 수장으로 세우고 그에게 말했다: “가서 반역을 일으킨, 나를 인정하지 않는 무리를 쳐부수라.” 그후 타크마스파다의 군세는 진군하여 트리탄타에크메스와 전투를 벌였다. 아후라 마즈다께서 나를 도우셨다: 아후라마즈다의 은총으로 나의 군대는 반란군 무리를 완전히 무찔렀으며, 트리탄타에크메스를 붙잡아 내게 데려왔다. 그 후 나는 그의 코와 귀를 자르고 한쪽 눈을 뽑았다. 그는 결박되어 내 궁전 입구에 놓였으며, 모든 백성이 그를 보았다. 그 후 나는 아르벨라에서 그를 십자가에 매달았다.
King Darius says: A man named Tritantaechmes, a Sagartian, revolted from me, saying to his people: "I am king in Sagartia, of the family of Cyaxares." Then I sent forth a Persian and a Median army. A Mede named Takhmaspâda, my servant, I made their leader, and I said unto him: "Go, smite that host which is in revolt, and does not acknowledge me." Thereupon Takhmaspâda went forth with the army, and he fought a battle with Tritantaechmes. Ahura Mazda brought me help: by the grace of Ahuramazda my army utterly defeated that rebel host, and they seized Tritantaechmes and brought him unto me. Afterwards I cut off both his nose and ears, and put out one eye, he was kept bound at my palace entrance, all the people saw him. Afterwards I crucified him in Arbela.

(15) 다리우스 왕이 말한다: 이것이 내가 메디아에서 행한 일이다.
King Darius says: This is what was done by me in Media.

(16) 왕 다리우스가 말한다: 파르티아와 히르카니아가 내게 반역하였다. 그들은 파라오르테스의 편에 서겠다고 선언하였다. 나의 아버지 히스타스페스는 파르티아에 있었다: 백성들은 그를 거역했다: 그들은 반란군이 되었다. 그때 히스타스페스는 충성심이 남아있는 병력과 함께 진군하였다. 그는 파르티아의 도시 비스파우자티스에서 파르티아인들과 전투를 벌였다. 아후라마즈다께서 나를 도우셨다: 아후라마즈다의 은총으로 나의 군대는 반란군 무리를 완전히 무찔렀다. 그 전투는 비약사나월 2일(기원전 521년 3월 8일)에 있었다.
King Darius says: The Parthians and Hyrcanians revolted from me, and they declared themselves on the side of Phraortes. My father Hystaspes was in Parthia; and the people forsook him: they became rebellious. Then Hystaspes marched forth with the troops which had remained faithful. At a city in Parthia called Višpauzâtiš he fought a battle with the Parthians. Ahura Mazda brought me help: by the grace of Ahura Mazda my army utterly defeated that rebel host. On the second day of the month Viyaxana (8 March 521) the battle was fought by them.

(17) 왕 다리우스가 말한다: 그때 나는 페르시아 군대를 라가에로부터 히스타스페스에게 보냈다. 군대가 히스타스페스에게 도달했을 때, 그는 이들을 데리고 진군하였다. 파르티아의 도시 파티그라바나에서 그는 반란군과 전투를 벌였다. 아후라마즈다께서 나를 도우셨다. 아후라마즈다의 은총으로 히스타스페스는 반란군 무리를 완전히 무찔렀다. 그 전투는 가르마파다월 1일(기원전 521년 7월 11일)에 있었다. 
King Darius says: Then did I send a Persian army unto Hystaspes from Rhagae. When that army reached Hystaspes, he marched forth with the host. At a city in Parthia called Patigrabanâ he gave battle to the rebels. Ahuramazda brought me help; by the grace of Ahuramazda Hystaspes utterly defeated that rebel host. On the first day of the month Garmapada (11 July 521) the battle was fought by them.

(18) 왕 다리우스가 말한다: 그때 그 지역은 내 것이 되었다. 이것이 내가 파르티아에서 행한 일이다.
King Darius says: Then was the province mine. This is what done by me in Parthia.

이성훈/이정훈  typology@naver.com

<저작권자 © 에큐메니안, 무단 전재 및 재배포 금지>

이성훈/이정훈의 다른기사 보기
icon인기기사
기사 댓글 0
전체보기
첫번째 댓글을 남겨주세요.
여백
신문사소개기사제보광고문의불편신고개인정보취급방침청소년보호정책이메일무단수집거부
서울시 종로구 김상옥로 30, 402호  |  제호 : 에큐메니안
대표전화 : 070-4252-0176  |  팩스 : 0303-3442-0176  |  등록번호 : 서울 자 00392  |  등록일 : 2012.10.22
발행인 : 윤인중  |  편집인 : 이정훈  |  청소년보호책임자 : 윤인중  |  E-mail : webmaster@ecumenian.com
Copyright © 2020 에큐메니안. All rights reserved.
Back to Top