¡ã º£µå·ÎÀÇ °í¹é¿¡ ÀÌ¾î ¿¼è¸¦ ¹Þ°í ÀÖ´Â º£µå·Î ¨ÏGetty Image |
¼³±³ ºÎºÐÀ» Á¦¿ÜÇÑ ¸¶Åº¹À½ÀÇ ³»·¯Æ¼ºê ºÎºÐ¿¡¼ ½ºÄ´Þ·Ð°ú ¿¬·çµÇ´Â ÃÖÃÊÀÇ Àι°ÀÌ ¼¼·Ê ¿äÇÑÀ̶ó´Â »ç½ÇÀº ¸Å¿ì Ãæ°ÝÀûÀÌ´Ù. ¸¶Åº¹À½¿¡¼ À̸§ÀÌ ¹àÇôÁø »ç¶÷ Áß ½ºÄ´Þ·Ð°ú °ü·ÃµÈ À̾߱â´Â ¼¼·Ê ¿äÇÑÀ¸·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇؼ º£µå·Î·Î ³¡ÀÌ ³´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¼±±¸ÀÚ¿´´ø ¼¼·Ê ¿äÇÑ°ú ¿¹¼öÀÇ ¼öÁ¦ÀÚ¿´´ø º£µå·Î°¡ ¸ðµÎ ½ºÄ´Þ·ÐÀÇ À§Çè¿¡ ³ëÃâµÇ¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀº ½ºÄ´Þ·ÐÀÇ À§ÇùÀÌ ¾ó¸¶³ª °·ÂÇÑ °ÍÀΰ¡¸¦ ¹ÝÁõÇÑ´Ù. ¸¶Åº¹À½ÀÇ ÇÙ½ÉÀûÀÎ Àι°µéÀº °ÅÀÇ ¸ðµÎ ½ºÄ´Þ·ÐÀÇ À§Çè¿¡ ³ëÃâµÇ¾î ÀÖ´Ù. ÀÌ Á¡¿¡ À־ ¿¹¼ö Àڽŵµ ¿¹¿ÜÀÏ ¼ö´Â ¾ø´Ù.
¼¼·Ê ¿äÇÑ°ú ½ºÄ´Þ·Ð
¸¶Åº¹À½¿¡¼ ¼¼·Ê ¿äÇÑÀ» ¼º°Ý¹¦»ç(characterization) ÇÒ ¶§, ²À “¼¼·ÊÀÚ”(the baptist)¶ó´Â ²¿¸®Ç¥¸¦ ºÙÀδÙ. ÀÌ°ÍÀº ±×ÀÇ Æ¯Â¡À» ¹¦»çÇÏ´Â ºÎºÐÀÏ ¼öµµ ÀÖÁö¸¸ ±×ÀÇ ¿ªÇÒÀ» ÇÑÁ¤ÇÏ´Â ±â´É(limiting function)µµ ÇÑ´Ù.(1) ¶ÇÇÑ ±¸¾à¼º¼ÀÇ Àοë(ÀÌ»ç¾ß¿Í ¸»¶ó±â)Àº ÈÀÚÀÇ °ßÇØ¿¡ ´ëÇÑ µ¶ÀÚÀÇ µ¿ÀǸ¦ Áõ°¡½ÃÅ°´Â ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù.(2) ¸¶Åº¹À½¿¡¼ ¿äÇÑÀº °áÁ¤ÀûÀ¸·Î ¿¤¸®¾ß·Î °£ÁֵȴÙ. ±× »Ó ¾Æ´Ï¶ó ±×´Â ¼±Æ÷, Çൿ, ¹ÝÀÀ¿¡ ÀÖ¾î ¿¹¼ö¸¦ ¼±ÃëÇÏ´Â Àι°·Î °£ÁֵȴÙ. ±×´Â ¿¹¾ðÀÚ º¸´Ù À§´ëÇÑ ÀÚÀ̸ç, ¿©ÀÚ°¡ ³ºÀº ÀÚ Áß¿¡ °¡Àå À§´ëÇÑ ÀÚ´Ù(¸¶11:9, 11). ÇÏÁö¸¸, ÀÌ·± À§´ëÇÑ Àι°µµ ½ºÄ´Þ·ÐÀÇ À§ÇèÀ¸·ÎºÎÅÍ ÀÚÀ¯·ÓÁö ¸øÇß´Ù.
¼¼·ÊÀÚ¿Í °ü·ÃÇÏ¿© ½ºÄ´Þ·ÐÀÌ ¾ð±ÞµÇ´Â ºÎºÐÀº ¸¶11:6ÀÌ´Ù. “´©±¸µçÁö ³ª ¶§¹®¿¡ ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê´Â ÀÚ(μὴ σακαδαλισθῇ)´Â º¹ÀÌ ÀÖ´Ù”(¸¶11:6). ¼¼·ÊÀÚÀÇ Áú¹®(11:2-3)¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¼öÀÇ ´ë´ä(4-5)Àº 6ÀýÀÇ Ãູ¹®À¸·Î ³¡ÀÌ ³´Ù. ÀÌ Ãູ¹®Àº ¾Õ¿¡ ÀÖ¾ú´ø »ê»ó¼³±³ Áß ÆȺ¹ÀÇ ÃູÀ» ¿¬»ó½ÃŲ´Ù(¸¶5:3-12). ±×·¯³ª ÆȺ¹ÀÇ ÃູÀÌ “~ÇÏ´Â ÀÚ°¡ º¹ÀÌ ÀÖ´Ù”´Â Çü½ÄÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù¸é, ¼¼·ÊÀÚ¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸Àº “~ÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ°¡ º¹ÀÌ ÀÖ´Ù”°í ¸»¾¸ÇϽŴٴ Á¡¿¡ ÀÖ¾î¼ µ¶Æ¯ÇÏ´Ù.
¼¼·Ê ¿äÇÑÀº ¿Ö ½ºÄ´Þ·ÐÀÇ À§±â¿¡ Á÷¸éÇÏ¿´´Â°¡? À¯·ÂÇÑ ´ë´äÀº ¼¼·ÊÀÚ´Â ÀÚ½ÅÀÌ ±â´Ù·È´ø Á¾¸»·ÐÀû ½ÉÆÇÀڷμÀÇ “¿À½Ç ±×ºÐ”(¸¶3:11)°ú ±×°¡ µéÀº “±×¸®½ºµµÀÇ ÀÏ” »çÀÌÀÇ ºÒÀÏÄ¡ ¶§¹®À̾ú´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.(3) ÀÌ ÀǽÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×´Â “½ºÄ´Þ·ÐÀÇ °¡´É¼º°ú Àý¸Á ¼Ó¿¡¼ Áú¹®”À» ÇÏ°Ô µÈ´Ù.(4) ÇÏÁö¸¸ ±×°¡ È®½ÇÇÏ°Ô ½ÇÁ·Çؼ ½Å¾ÓÀ» Æ÷±âÇϱ⿡ À̸¥ °Í °°Áö´Â ¾Ê´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿¹¼ö´Â “³ª¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù”¶ó°í ÇÏ½Ç ¶§ °¡Á¤¹ýÀ» »ç¿ëÇÏ°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ¼¼·Ê ¿äÇÑÀÌ ½ºÄ´Þ·ÐÀÇ °¡´É¼º¿¡ ³ëÃâµÇ¾úÁö¸¸ °á±¹ ÀÌ Áú¹®ÀÇ ½ÃÁ¡¿¡¼ È®½ÇÇÏ°Ô °É·Á ³Ñ¾îÁ³´Ù°í °á·Ð³»¸± ÀÌÀ¯´Â ¾ø´Ù. ¿¹¼ö´Â ¿äÇÑÀÌ ³Ñ¾îÁöÁö ¾Êµµ·Ï °Ý·ÁÇÑ °Í °°´Ù.(5)
¸¶Åº¹À½ Áß¿¡¼ ¸¶11:1-6¸¸ÀÌ ¿äÇÑÀÇ ¾îµÎ¿î Ãø¸éÀ» µå·¯³»´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ¸¶Åº¹À½¿¡¸¸ ÀÖ´Â ¼¼·Ê ½Ã ¿¹¼ö¿Í ¿äÇÑÀÇ ´ëÈ´Â ¸¶Åº¹À½ÀÇ ¼¼·Ê ¿äÇÑÀÌ ¾Ç¸¶Àû Çü»óÀ¸·Î ±×·ÁÁú ¼ö ÀÖÀ½À» ¾Ï½ÃÇÑ´Ù. ÇÁ¸£Ä¡ºô½ºÅ°(B. Przybylski)´Â ¸¶Åº¹À½¿¡¼ ¿¹¼öÀÇ ¼¼·Ê°¡ ½ÃÇèÀ̾߱â·Î º¸¿©Áú ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ¼¼·Ê ¿äÇÑÀº ºÎÁöÁßÀÇ À¯È¤ÀÚ(tempter)·Î °£ÁÖµÉ ¼ö ÀÖ´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.(6) Æ÷À£(J. E. Powell)µµ À¯»çÇÑ ÁÖÀåÀ» ÇÑ´Ù. Æ÷À£¿¡ µû¸£¸é 3:15ÀÇ “ÀÌÁ¦ Çã¶ôÇ϶ó”(Ἄφες ἄρτι)´Â “³ª¸¦ ¶°³ª°¡¶ó”·Î ¹ø¿ªµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î “¿äÇÑÀÌ Çã¶ôÇß´Ù”(τότε ἀφίησιν αὐτόν)µµ “¿äÇÑÀÌ ±×¸¦ ¶°³µ´Ù”·Î Çؼ®ÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿©±â¼ “¶°³ª´Ù”´Â ¸»Àº ½ÃÇè À̾߱âÀÇ »ç´Ü(¸¶4:11)°ú ¿¬°üµÈ´Ù. “»ç´Ü¾Æ ¹°·¯°¡¶ó ±×¸®°í »ç´ÜÀº ±×¸¦ ¶°³µ´Ù”(τότε ἀφίησιν αὐτόν ὁ διάβολος)(¸¶4:11)(7)
ÀÌ¿Í °°Àº Çؼ®ÀÌ °¡´ÉÇÑ °ÍÀº ÇÑ±Û ¹ø¿ª¿¡ “¿äÇÑÀÌ ¸»·Á °¡·ÎµÇ”(¸¶3:14)·Î ¹ø¿ªµÈ º»¹®Àº “¿äÇÑÀÌ (°è¼ÓÇؼ) ¹æÇØÇß´Ù(διεκώλυεν)”°íµµ ¹ø¿ªÇÒ ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÇÁ¸£Ä¡ºô½ºÅ°¿Í Æ÷À£ÀÇ ÁÖÀåÀÌ ¸Â´Ù¸é, ¸¶3:14-15¿¡¼ ¿äÇÑÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» °ÅºÎÇÏ´Â Àι°·Î °£ÁÖµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¸¶3:15c°¡ ¶°³ª°¡´Â °ÍÀ¸·Î Çؼ®µÈ´Ù¸é ¸¶3:16ÀÇ ¼¼·ÊÀÇ ÁÖü°¡ »ç¶óÁö±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ Çؼ®¿¡´Â ÇÑ°è°¡ ÀÖ´Ù. ¾Æ¸¶µµ À¯È¤ÀڷμÀÇ ¾Ç¸¶Àû ¼¼·ÊÀÚ »óÀº ±¸ÀüÀü½ÂÀÇ ³»¿ëÀÌ°í, ¸¶Åº¹À½Àº À̸¦ “Çã¶ô”ÀÇ ¹®¸Æ¿¡ »ðÀÔÇß´Ù°í ÆÇ´ÜÇÏ´Â °ÍÀÌ Å¸´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿Í ½ºÄ´Þ·Ð
¸¶Å ³»·¯Æ¼ºê¿¡¼ ¿¹¼ö ÀÚ½ÅÀÌ ½ºÄ´Þ·ÐÀÇ À§±â¿¡ ³ëÃâµÇ¼Ì´Ù´Â »ç½Ç ÀÚü´Â ¸Å¿ì ³î¶ø´Ù. ¸¶Åº¹À½Àº °¡À̻緪 ºô¸³º¸ÀÇ ½Å¾Ó°í¹é Á÷ÈÄ ¿¹¼ö¿Í º£µå·ÎÀÇ °¥µîÀ» ¼¼úÇÔ¿¡ ÀÖ¾î ¸¶°¡º¹À½¿¡ ¾ø´Â µ¶Æ¯ÇÑ Áø¼úÀ» ÷°¡½ÃŲ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ÇÊ¿¬ÀûÀ¸·Î(δεῖ) ¼ö³ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀ» ¸»¾¸ÇϽÃÀÚ(¸¶16:21), º£µå·Î´Â ±×¸¦ ²Ù¢À¸¸ç(ἐπιτιμᾶν), ¿¹¼ö²² °áÄÚ ±×·± ÀÏÀÌ ÀϾÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó°í ¸»ÇÑ´Ù(¸¶16:22). ÀÌ ¶§ ¿¹¼ö´Â µ¹ÀÌÅ°½Ã¸ç, º£µå·Î¿¡°Ô “»ç´Ü¾Æ ³» µÚ·Î ¹°·¯°¡¶ó ³Ê´Â ³ªÀÇ °É¸²µ¹(σκάνδαλον)ÀÌ´Ù”(¸¶16:23)¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. “³Ê´Â ³ªÀÇ °É¸²µ¹ÀÌ´Ù”´Â ±¸ÀýÀº ´Ù¸¥ º¹À½¼¿¡¼´Â ¹ß°ßÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ÀÌ ±¸ÀýÀº ¸¶ÅÂÀÇ µ¶Æ¯ÇÑ °üÁ¡À» ³»Æ÷ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¸ðµç °ÍÀ» ¹ö¸®°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ú´ø ÀÚ°¡ »ç´ÜÀÌ µÇ°í ½ºÄ´Þ·ÐÀÌ µÈ´Ù´Â »ç½ÇÀº Á¦ÀÚµµ¿¡ ³»ÀçÇØ ÀÖ´Â Ãæ°ÝÀûÀÎ ¾ÆÀÌ·¯´Ï¸¦ ¹Ý¿µÇÑ´Ù. ¸¶Å´ “³Ê´Â ³ªÀÇ °É¸²µ¹ÀÌ´Ù”´Â ±¸ÀýÀ» »ðÀÔÇÏ¿© ÀÌ·¯ÇÑ Ãæ°ÝÀ» º¸´Ù °È½ÃŲ´Ù.
ÀÌ ±¸Àý¿¡¼ “»ç´Ü¾Æ ³» µÚ·Î ¹°·¯°¡¶ó”(¸¶16:23)Àº ³»·¯Æ¼ºêÀÇ ¾ÕºÎºÐ¿¡ ÀÖ¾ú´ø ½ÃÇèÀ̾߱⸦ ¿¬»ó½ÃŲ´Ù.(8) ¸¶4:1-10°ú ÆòÇàÀ» ÀÌ·ç´Â ´©°¡º¹À½ ±¸ÀýÀ» »ìÆ캸¸é(´ª4:8) “»ç´Ü¾Æ ¹°·¯°¡¶ó”´Â ¸»¾¸Àº ¹ß°ßµÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯¹Ç·Î 4:10ÀÇ “»ç´Ü¾Æ ¹°·¯°¡¶ó”´Â ¸·8:33À» ¸¶Å°¡ ¹Þ¾Æ¼ ¸¶4:10°ú ¸¶16:23¿¡ »ç¿ëÇÑ °ÍÀ̶ó´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ¸¶Å´ º£µå·Î¸¦ °ú°Å »ê¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ ½ÃÇèÇß´ø ±× »ç´ÜÀÇ ¹Ýº¹À¸·Î ¸¸µé¾î ±×¸¦ ´õ¿í ¾Ç¸¶Àû ¸ð½ÀÀ¸·Î ±×¸®°í ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö´Â »ç´Ü°ú º£µå·Î·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½ºÄ´Þ·ÐÀÇ À§±â¿¡ ºüÁöÁö¸¸ À̸¦ ±Øº¹ÇÑ´Ù.
ÆíÀÇ»ó ½ÃÇèÀ̾߱â(¸¶4:1-11)¸¦ ½ÃÇè1À̶ó ÇÏ°í, º£µå·ÎÀÇ ²Ù¢À½(¸¶16:21)À» ½ÃÇè2¶ó°í ÇÒ ¶§, ½ºÄ´Þ·ÐÀ̶ó´Â ¸»ÀÌ ¸í½ÃµÇÁö´Â ¾ÊÁö¸¸ µ¿ÀÏÇÑ ¾îÈÖ¿Í ±¸Á¶·Î ÀÌ·ç¾îÁø ½ÃÇè3ÀÌ ÀÖ´Ù. ½ÃÇè3Àº ³î¶ø°Ôµµ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. “³×°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̾îµç Àڱ⸦ ±¸¿øÇÏ°í ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ³»·Á¿À¶ó Çϸç”(¸¶27:40). “³×°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̾îµç”Àº ½ÃÇèÀ̾߱⿡¼ »ç´ÜÀÌ ¿¹¼ö¸¦ À¯È¤ÇÑ ¹Ù·Î ±× ¸»ÀÌ´Ù. ½ÃÇè3ÀÇ ±ºÁßÀÇ ¸»¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ ½ÇÁ·½ÃÅ°·Á´Â ¾Ç¸¶ÀÇ À¯È¤ÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ºÐ¸íÇØÁø´Ù. ±×°ÍÀº “Àڱ⠹鼺À» ÀúÈñ ÁË¿¡¼ ±¸¿ø”(¸¶1:21)ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó “Àڱ⸦ ±¸¿øÇÏ°í,” “½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ³»·Á”¿À´Â °ÍÀÌ´Ù.(9)
¿¹¼ö¸¦ ³Ñ¾î¶ß¸®·Á´Â »ç´ÜÀÇ À¯È¤Àº ½ÃÇè1°ú ½ÃÇè2¸¦ °ÅÃÄ ½ÃÇè3¿¡¼ È®¿¬ÇÏ°Ô µå·¯³´Ù. ½ÃÇè1°ú ½ÃÇè3Àº “³×°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̾îµç”À̶ó´Â µ¿ÀÏÇÑ ¸»·Î À¯È¤ÇÑ´Ù. ½ÃÇè1°ú ½ÃÇè3Àº “³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æµé ³» ±â»µÇÏ´Â ÀÚ”¸¦ ÀǽÉÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ¿¹¼ö´Â ½ÃÇè1°ú ½ÃÇè2¿¡¼ µ¿ÀÏÇÏ°Ô “»ç´Ü¾Æ (³» µÚ·Î) ¹°·¯°¡¶ó”°í ¼±Æ÷ÇÑ´Ù. ½ÃÇè1,2,3¿¡¼ ¿¹¼ö¿¡°Ô ÁÖ¾îÁø ½ÃÇèÀº ¼ö³°ú ½ÊÀÚ°¡¸¦ ȸÇÇÇ϶ó´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ¸¶Åº¹À½ÀÇ ±â·ÏÀÚÀÇ ÀÇ°ß¿¡ µû¸£¸é ¼ö³°ú ½ÊÀÚ°¡ÀÇ ±æÀ» °ÅºÎÇÏ°í ȸÇÇÇÏ´Â °ÍÀ̾߸»·Î À¯È¤ÀÌ¸ç ½ºÄ´Þ·ÐÀÌ´Ù. ¸¶ÅÂÀÇ ¼»ç¿¡ µû¸£¸é ¿¹¼ö´Â ¼¼ ¹ø¿¡ °ÉÄ£ Å« ½ºÄ´Þ·ÐÀÇ À§±â¸¦ ¸ðµÎ ±Øº¹Çß´Ù.
ºñ·Ï ½ºÄ´Þ·ÐÀ̶ó´Â ¸íÈ®ÇÑ ´Ü¾î°¡ »ç¿ëµÇÁö ¾ÊÁö¸¸ °Ù¼¼¸¶³×ÀÇ ±âµµ Àå¸é(¸¶26:36-46)Àº ¸¶Åº¹À½ÀÇ ´Ù¸¥ ¾î¶² ºÎºÐº¸´Ù ½ºÄ´Þ·Ð¿¡ ÀÇÇÑ À§±â¸¦ ¹Ý¿µÇÑ´Ù. ¼ö³À» ÇÇÇÏ´Â °ÍÀÌ Çϳª´ÔÀÇ Àϵ麸´Ù »ç¶÷ÀÇ ÀϵéÀ» »ý°¢ÇÏ´Â »ç´ÜÀûÀÎ »ç°í¹æ½ÄÀ̶ó¸é(¸¶16:23), °Ù¼¼¸¶³×ÀÇ ¿¹¼ö´Â °¡´ÉÇÏ´Ù¸é ¼ö³°ú ½ÊÀÚ°¡(ÀÌ ÀÜ)¸¦ ÇÇÇÏ·Á°í ±âµµÇÑ´Ù(¸¶26:39, 42, 44). ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â °áÄÚ ½ÇÁ·ÇÏÁö ¾Ê´Âµ¥, ±× ÀÌÀ¯´Â ±×°¡ ±âµµÀÇ ¸¶Áö¸· ºÎºÐ¿¡¼ ±×·¯³ª “³ªÀÇ ¿ø´ë·Î ¸¶¿É½Ã°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ø´ë·Î ÇϿɼҼ”¶ó°í ±âµµÇÔÀ¸·Î½á »ç¶÷ÀÇ Àϵ麸´Ù Çϳª´ÔÀÇ ÀϵéÀ» ¼±ÅÃÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ» º¸ÀδÙ. °Ù¼¼¸¶³×¿¡¼ ¿¹¼öÀÇ ¸ð½ÀÀº ½ºÄ´Þ·ÐÀ» ±Øº¹ÇÏ´Â À§´ëÇÑ Àå¸éÀÌ ¾Æ´Ò ¼ö ¾ø´Ù.
½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ½ÇÁ·
º£µå·Î´Â ¸¶Åº¹À½ÀÇ ½ºÄ´Þ·Ð À̾߱⿡¼ ÇÙ½ÉÀûÀÎ ¿ªÇÒÀ» ´ã´çÇÑ´Ù. ¸¶Å ¼»ç¿¡¼ ±×´Â ³Ñ¾îÁö´Â Á¸Àç·Î ±×·ÁÁö°í ÀÖ´Ù. ¾Ø´õ½¼(J. C. Anderson)¿¡ µû¸£¸é º£µå·Î´Â ¸¶Åº¹À½¿¡¼ “¸»ÇÏ´Â ÀÌ”(spokesman)¿Í “¿øÇüÀûÀÎ Á¦ÀÚ”(Prototypical Disciple)·Î, “°ÇÔ°ú ¾àÇÔ”°ú “±ØÀû ¾ÆÀÌ·¯´Ï”¸¦ Áö´Ï´Â Àι°·Î ¼º°Ý¹¦»ç(characterization)µÈ´Ù.(10) “°ÇÔ°ú ¾àÇÔ”À̶ó´Â ¼º°Ý¹¦»ç¿¡¼µµ µå·¯³ªÁö¸¸ º£µå·Î´Â ³î¶ó¿î ½Å¾Ó°í¹éÀ» ÇÏ´Â °ÇÑ ¸é¸ð¸¦ º¸ÀÌ´Ù°¡ À̳» ½ÇÁ·ÇÏ´Â ¾àÇÔÀ» ³ªÅ¸³»´Â ÀüÇüÀûÀÎ Àι°ÀÌ´Ù.
¾Æ·¡ÀÇ ¹®Àåµé¿¡¼ ¾Ë ¼ö ÀÖµí ¸¶Åº¹À½¿¡´Â ‘´ç½ÅÀº ~ÀÌ´Ù’(σὺ εἶ)°¡ ÀÚÁÖ µîÀåÇÑ´Ù.
“´ç½ÅÀº ±×¸®½ºµµÀ̽ʴϴٔ(Σὺ εἶ ὁ Χριτὸς)¿Í “³Ê´Â º£µå·Î¶ó”(σὺ εἶ Πέτρος) »çÀÌÀÇ ÆòÇàÀº ÀÚÁÖ ÁöÀûµÇ¾ú´Ù.(11) “³Ê´Â º£µå·Î¶ó”´Â ¸¶Åº¹À½¿¡¸¸ ÀÖ´Ù.(12) ¸¶Åº¹À½Àº ÀÌ ¹Ý¼® À§¿¡ ¿¹¼öÀÇ ±³È¸¸¦ ¼¼¿î´Ù°í ¼¼úÇÏ°í ÀÖ´Ù(¸¶16:18).(13) º£µå·Î´Â õ±¹ÀÇ ¿¼è¸¦ °¡Áø ¹Ý¼®ÀÌ´Ù(¸¶16:19). ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ºÎºÐ¿¡¼ º£µå·Î¿¡ ´ëÇÑ ¿ª¼³ÀûÀÎ “ÀÌÁ߸»¾¸”(zwei Worte an Petrus)ÀÌ Àִµ¥ ±×°ÍÀº ³Ê´Â º£µå·Î¶ó”¿Í ´ëÀÀÇÏ´Â “³Ê´Â ³ªÀÇ °É¸²µ¹ÀÌ´Ù”(σκάδαλον εἶ ἐμοῦ/)ÀÌ´Ù. ¿©±â¿¡¼ º£µå·Î´Â “¸Þ½Ã¾ÆÀÇ ½ÃÇèÀÚ”(Versucher des Mesias)·Î ³ªÅ¸³´Ù.(14)
±¸´ëÄ¿´Â Å»¹öÆ®ÀÇ ¸¶°¡º¹À½ Çؼ®À» ¹ßÀü½ÃÄÑ º£µå·ÎÀÇ °ÇÔ°ú ¾àÇÔ, ±×¸®°í À§´ëÇÔ°ú ½ÇÁ·ÀÇ ¾ÆÀÌ·¯´Ï°¡ ¸¶Åº¹À½¿¡¼ ¾î¶»°Ô È®´ëµÇ°í ÀÖ´ÂÁö ÀûÀýÇÏ°Ô ÁöÀûÇß´Ù. Å»¹öÆ®´Â ¾¾»Ñ¸®´Â ºñÀ¯(¸·4:1-20)°¡ ¸¶°¡º¹À½ µîÀåÀι°ÀÇ ¼º°ÝÇü¼º(building character)°ú ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü·ÃÀÌ ÀÖÀ½À» ÁöÀûÇÑ´Ù. ±×³à´Â º£µå·Î¿Í Á¦ÀÚµéÀ» “µ¹¹ç”À¸·Î °£ÁÖÇß´Ù. µ¹¹çÀ¸·Î »ó¡µÇ´Â º£µå·Î¿Í Á¦ÀÚµéÀº óÀ½¿¡´Â ¿Á¤ÀûÀ¸·Î ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» ¹ÞÁö¸¸ À̳» ȯ¶õ°ú Ç̹ÚÀÌ ¿À¸é µÎ·Á¿ò°ú ½ÇÆп¡ ºüÁö°í ¸¸´Ù.(15) ±¸´ëÄ¿ÀÇ °ßÇØ¿¡ µû¸£¸é, ¸¶Å´ ¸¶°¡º¹À½ÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ °üÁ¡À» ´õ¿í ¹ßÀü½ÃŲ´Ù. ¸¶Å¿¡¸¸ ³ªÅ¸³ª´Â µ¶Æ¯ÇÑ »ç°Ç Áß Çϳª´Â º£µå·Î°¡ ¹° À§¿¡¼ ¸ðÇèÇÏ´Â Àå¸é(¸¶14:22-34)ÀÌ´Ù. º£µå·Î´Â óÀ½¿¡ ¹° À§¸¦ °ÈÁö¸¸ ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒÀÚ À̳» ħ¸ôÇÑ´Ù. ÀÌ À̾߱⿡¼ ¹Ù¶÷Àº ¾¾ »Ñ¸®´Â ºñÀ¯ÀÇ Å¾ç°ú °°Àº ÀÛ¿ëÀ» ÇÑ´Ù. ¸¶16:23f¿¡¼µµ º£µå·Î´Â ÁÖ´Â ±×¸®½ºµµ½Ã¿ä »ì¾Æ°è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í °í¹éÇؼ ¹Ý¼®À̶ó´Â Īȣ¸¦ ¹ÞÁö¸¸, À̳» °É¸²µ¹°ú »ç´ÜÀÌ µÈ´Ù. °Ù¼¼¸¶³×¿¡ ¾Õ¼ º£µå·Î´Â ½ÇÁ· ¿¹°í ¹ÞÀº ÈÄ¿¡µµ “ÁÖ¿Í ÇÔ²² Á×À»Âî¾ðÁ¤ ÁÖ¸¦ ºÎÀÎÇÏÁö ¾Ê°Ú³ªÀÌ´Ù”¶ó°í È£¾ðÀå´ãÇÏÁö¸¸ ±× ¹ã ¾ó¸¶ Áö³ªÁö ¾ÊÀº ¶§¿¡ À̳» ¿¹¼ö¸¦ ¼¼ ¹ø ºÎÀÎÇÑ´Ù(¸¶26:31-35; 26:69-75).
¸¶Åº¹À½Àº ´Ù¸¥ º¹À½¼¿¡¼´Â °áÄÚ º¼ ¼ö ¾ø´Â ½ºÄ´Þ·ÐÀ¸·Î¼ÀÇ º£µå·Î¶ó´Â µ¶Æ¯ÇÑ °üÁ¡À» °¡Áö°í ÀÖ´Ù(¸¶16:23). ¸¶°¡º¹À½ÀÌ ÀÌ¹Ì º£µå·Î¸¦ »ç´ÜÀ¸·Î ºÒ·¯ Ãæ°ÝÀûÀÎ Á¦ÀÚ»óÀ» ±×·Á ³õ¾Ò´Ù¸é, ¸¶Åº¹À½Àº ÀÌ·¯ÇÑ ¾Ç¸¶ÀûÀÎ Á¦ÀÚ»óÀ» º¸´Ù °È½ÃÅ°°í È®Àå½ÃÅ°°í ÀÖ´Ù. ¸¶Åº¹À½Àº ´Ù¸¥ º¹À½¼º¸´Ù º£µå·ÎÀÇ ½Å¾ÓÀ» ´õ¿í ºÎ°¢½ÃÅ°´Â µ¿½Ã¿¡ ¾Ç¸¶ÀûÀΠƯ¡À» °È½ÃÅ´À¸·Î½á, ½ºÄ´Þ·ÐÀÇ °øÆ÷¿Í ¿ª¼³À» ´õ¿í È®´ë½ÃÅ°°í ÀÖ´Ù. À§´ëÇÏ°í Áß¿äÇÑ Àι°ÀÌ ³Ñ¾îÁú¼ö·Ï ±× ³Ñ¾îÁö´Â »ç¶÷À» ÁöÄѺ¸´Â ÀÌÀÇ Ãæ°Ý°ú ¾ÈŸ±î¿òÀº Å©´Ù.
º£µå·ÎÀÇ ¾ÆÀÌ·¯´Ï(irony)´Â “¼ÒÅ©¶óÅ×½ºÀû ¾ÆÀÌ·¯´Ï”¿Í ±¸ºÐµÇ´Â “¼ÒÆ÷Ŭ·¹½ºÀû ¾ÆÀÌ·¯´Ï” ȤÀº “ºñ±ØÀû ¾ÆÀÌ·¯´Ï”ÀÌ´Ù. ¼ÒÆ÷Ŭ·¹½ºÀû-ºñ±ØÀû ¾ÆÀÌ·¯´Ï´Â “¸»ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÚ½ÅÀÌ Ã³ÇØ ÀÖ´Â »óȲÀ» ÃæºÐÈ÷ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í Àֱ⠶§¹®¿¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ µéÀ¸¸é ¶æÇÏÁö ¾ÊÀº Àǹ̸¦ Æ÷ÇÔÇÒ °æ¿ì”¸¦ ÀǹÌÇÑ´Ù.(16) º£µå·Î´Â Àڽŵµ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â »óÅ¿¡¼ °É¸²µ¹ÀÌ¸é¼ µ¿½Ã¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö´Â ÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù. µ¿ÀÏÇÑ ÇϳªÀÇ µ¹ÀÌ °øµ¿Ã¼ÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ¸é¼ µ¿½Ã¿¡ °É¸²µ¹À̶ó´Â ¿ª¼³ÀûÀÎ »ç½ÇÀ» º¸¿©ÁÖ°í ÀÖ´Ù.
¹ÌÁÖ |
(¹ÌÁÖ 1) J. C. Anderson, Matthew's Narrative Web: Over, and Over, and Over Again (Sheffield, JSOT Press, 1994), p. 84. ¸¶Åº¹À½ÀÇ ÁÖ¿äÇÑ µîÀåÀι°µéÀº º°ÄªÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑ(John the baptist), ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ, ½Ã¸ó º£µå·Î. (¹ÌÁÖ 2) Anderson, Matthew's Narrative Web, 84. (¹ÌÁÖ 3) H. Ridderbos, ¡º¸¶Åº¹À½(ÇÏ)¡», ¿À±¤¸¸ ¿ª (¼¿ï, ¿©¼ö·é, 1990), 330. (¹ÌÁÖ 4) Hwa-Sun Lie, Der Begriff Skandalon im Neuen Testament und der Wiederkehrgedanke bei Laotse (Frankfurt/M: Peter Lang & Bern, Herbert Lang, 1973), 27. (¹ÌÁÖ 5) ¡º¼º¼½ÅÇлçÀü¡», ed. X. L. Dufour, ÀÓÃá°© ¿ª (¼¿ï, Á¾·Î¼ÀûÃâÆÇÁÖ½Äȸ»ç, 1993), 451¿¡¼´Â ÀÌ ±¸ÀýÀ» “ÀÚ±â(¿¹¼ö)¸¦ µû¸¦ °ÍÀÎÁö µû¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÎÁö µÑ ÁßÀÇ Çϳª¸¦ ¼±ÅÃÇ϶ó°í °¿ä”ÇÏ´Â ¸»¾¸À¸·Î Àд´Ù. (¹ÌÁÖ 6) B. Przybylski, “The Role of Mt.3:13-4:11 in the Structure and Theology of the Gospel of Matthew,” BThB 4 (1974): 224, D. B. Howell, Matthew’s inclusive story : a study in the narrative rhetoric of the first gospel (Sheffield, Sheffield Academic Press, 1990), 123¿¡¼ ÀçÀοë. (¹ÌÁÖ 7) ÀÌ»ó J. E. Powell, The Evolution of The Gospel : A New Translation of the First Gospel with Commentary and Introductory Essay (New Haven and London, Yale Union Press, 1994), 66 ÂüÁ¶. (¹ÌÁÖ 8) R. A. Edwards, ¡º¸¶ÅÂÀÇ ¿¹¼ö À̾߱⡻, À¯º¹°ï ¿ª (¼¿ï, ¼Ö·Î¸ó, 1996), 97. »çº»¿¡ µû¶ó¼ ὀπίσω μου°¡ ÀÖ´Â »çº»ÀÌ ÀÖ°í ±×·¸Áö ¾ÊÀº »çº»ÀÌ ÀÖ´Ù. (¹ÌÁÖ 9) Edwards,¡º¸¶ÅÂÀÇ ¿¹¼ö À̾߱⡻, p. 143. ¸¶Åº¹À½ ÀüüÀÇ ½ÃÇè¿¡ °üÇÑ Åä·ÐÀ¸·Î´Â . Luz, Das Evangelium nach Matthäus (AG Zürich und GmbH, Neukirchen-Vluyn, Benzinger Verlag und Neukirchener Verlag, 1985), 164 ÂüÁ¶. (¹ÌÁÖ 10) Anderson, Matthew’s Narrative Web, 92-97. (¹ÌÁÖ 11) H. Riley, The First Gospel (Macon, Georgia, Mercer University Press, 1992), p. 31. ¾ç¿ëÀÇ, ¡º¸¶Åº¹À½ ¾î¶»°Ô ÀÐÀ» °ÍÀΰ¡?¡» (¼¿ï, ¼º¼À¯´Ï¿Â¼±±³È¸, 2005), 286. (¹ÌÁÖ 12) D. R. A. Hare, ¡º¸¶Åº¹À½¡», ÃÖÀç´ö ¿ª (¼¿ï, Çѱ¹Àå·Î±³ÃâÆÇ»ç, 2001), 268¿¡¼ Çì¾î´Â “³Ê´Â º£µå·Î¶ó”´Â ¹ø¿ªº¸´Ù “³Ê´Â µ¹(Stone)À̶ó”·Î ¿Å±â´Â °ÍÀÌ ´õ Á¤È®ÇÏ´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù. ±×´Â πετρος¸¦ ÇϳªÀÇ µ¹(a stone)·Î °£ÁÖÇÑ´Ù. (¹ÌÁÖ 13) E. Schweizer, ¡º¸¶Å¿Àº¹À½¡» (¼¿ï, Çѱ¹½ÅÇבּ¸¼Ò, 1986), 358¿¡¼ ½´¹ÙÀÌó´Â <¹Ý¼®>Àº º£µå·ÎÀÌ¸ç ±×ÀÇ °í¹éÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ÁÖÀåÇÑ´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×·¸°Ô º¼ ¶§¿¡¸¸ ¾ð¾îÀ¯Èñ°¡ ÇϳªÀÇ Àǹ̸¦ Á¦°øÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. (¹ÌÁÖ 14) P. Hoffmann, “Der Petrus-Primat im Matthäusevangelium” in Studien zur Frühgeschichte der Jesus-Bewegung (GmbH, Stuttgart, Verlag Katholisches Bibelwerk, 1994), 340. (¹ÌÁÖ 15) M. A. Tolbert, “How the Gospel of Mark builds character?,” Interpretation 47 (1993) : 347-357¿¡¼ Å»¹öÆ®´Â ³× ¶¥À» ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ µîÀåÀι°µé°ú ¿¬°á½ÃŲ´Ù: ¨ç ±æ°¡¿¡ ¶³¾îÁø ¾¾¾Ñ: ¿¹¼öÀÇ ¹Ý´ëÀÚÀÎ ¹Ù¸®»õÀÎ, ¼±â°ü, Á¦»çÀå, ±×¸®°í ´Ù¸¥ Á¾±³ ÁöµµÀÚµé ¨è µ¹¹ç¿¡ »Ñ·ÁÁø ¾¾¾Ñ: º£µå·Î¸¦ À§½ÃÇÑ Á¦ÀÚµé ¨é °¡½Ã¶³±â¿¡ »Ñ·ÁÁø ¾¾¾Ñ: ¿¹¼ö¸¦ µû¸£±â ¿øÇß´ø ºÎÀÚ Ã»³â, Çì·Ô, ºô¶óµµ ¨ê ¿ÁÅä: ¹Ùµð¸Å¿À¿Í ¿¹¼ö¿¡°Ô °íħ ¹ÞÀº À͸íÀÇ °³Àεé. W. W. Babur, “Killing Two Birds with One Stone: the Utter De(con)struction of Matthew and his Church,” Biblical Interpretation 3 (1995): 147-148¿¡¼ ¹Ù¹ö´Â “µ¹¹ç(πετρῶδες)Àº º£µå·Î(Πέτρος)ÀÇ Àü±â(biography)ÀÌ´Ù”¶ó°í Æò°¡ÇÑ´Ù. Goodacre, “The Rock on Rocky Ground.” 70¿¡¼ ÀçÀοë. (¹ÌÁÖ 16) http://100.naver.com/100.nhn?docid=105475, ¡ºµÎ»ê¹é°ú»çÀü¡» EnCyber & EnCyber.com. |
±èÀçÇö(°è¸í´ë) verticalkjh@naver.com
<ÀúÀÛ±ÇÀÚ © ¿¡Å¥¸Þ´Ï¾È, ¹«´Ü ÀüÀç ¹× Àç¹èÆ÷ ±ÝÁö>